فتحية عصفور تترجم للإنجليزية (مَرِّغُوا نَهْدَيَّ بِعِطْرِهِ الْأزْرَقِ) للشاعرة آمال عوّاد رضوان

    Ye! Roll My Breast In Its Blue Fragranceصورة ‏‎Obai Hasan‎‏.

    By: Amal Awad Radwan-(Palestine)

    Translated by: Fathia Asfour

    Palestinian poet & tranlator


    Ye! Roll My Breast In Its Blue Fragrance


    On the clouds of hungry glad tidings

    you s..u..r..g..e..d

    On a long gloomy night traced the flow of my wet shadoww 

    With the noise of my fetters

     You let down hankies of blame embroidered with tiredness...

    luring my impossible gaiety

     And at the completion of my rebellious compliance...

    you glowed

    With the glimmer of your trifling fragrance

    you went on disguising ...

    committing the devoutness of a jovial rumor

    while Iam in the drunkness of my depths...

     intoxicated by impossible ripple

    whose wailing's not withered by your madness


    Your fingertips are still dewing with gloomy burning


    the clouds of my time, the stigmatized with slumber..

    and till now taking off rags of yawning..

    How it saw good omens in eternity !!and still..

    in the haze of punched silence...

    riding the hymns of my sleeping existence

     The squadrons of your coquettish weakness


    dancing with fires of dreams

    whose taste never slipped my tongue


    Aged in eternity are the spectra of my wounds 

    Is it heedlessly that a legendary- featured sleepliness drawled them ?

    Were they spoiled by the numbness of your poppy- like inscription?

    Or did you hang my blind intuition on the halt of your paradisal billowss?


    The groans of my stars were swept away by the torrents of your wallowing...

    when seduced by your worn grasp ..

    and ...

    on your backed power
     they submissively got s..m..a..s..h..e..d

    and inlaid me with my breakage


    With the two wings of your madness
    you emerged... adrift
    fluttering ... widely agitated flapping ..
     deeming permissible shelves of split...

    How you chained it with my decorated loss!!

    so as to seize the temptations of me dying !


    Filaments of amazement snatched the band –

    witched scraps of my longing...

    They nailed me

    between deferred promises and walls collapsing

     The blind steps of your wind betrayed your wings.

    Their flames broke out in tracing me...

    As if Neron you were !! .. 
    As if Baghdad you were !!
     and in the fora of suspension ...

    you were professional in bandaging the burns of my letters


    The tongues of my fiery revelation ...
     you plated with a whisper that gushed out appealing:

    A nymph phantom Iam
     To the tracks of illusion he (the invader) seduced me...

    by the Sabani gown.. he captivated me...

    he dispersed my face in the memory of veils..

    and swallowed my golden tail


    O ye , supreme comrades!
     The gate of my heaven is encircled by temples of glory

    whose light mottled winged trimming ...

    and still billowing with lashes of amazement 

     Be enlighted by me!

    My sacred Branches! ..

    How adorned by the feathers of the sun they were !!
    and ecstatically craned their necks up towards the nest of firee!!


    Yawp! Yawp!
     Ye! support me by Solomon

    and his squadrons of Genie.. to dig the bed of my sea aflaj (gorges)

    and present them to me on the night of my feast

    Ye! roll my breast with its blue fragrance..

    so that the necklaces of my heaven can shake rain spreding with love


    O ye ,supreme comrades!
    roll my breast with its blue fragrance
     and turn in procession back to me.. my bright tail

    مرِّغوا نهدَيَّ بعِطرِهِ الأزرقِ/ آمال عوّاد رضوان


    صورة ‏‎Obai Hasan‎‏.على عَنانِ بُشرى جائعةٍ


    بليلٍ لائلٍ اقتفيْتَ فيْضَ ظِلِّي المُبلَّلِ

    بضوضاءِ أَصفادي

    أَرخيْتَ مناديلَ عتبٍ مُطرَّزٍ بتعبٍ

    تستدرجُ بِشريَ المُستحيل

    وفي تمامِ امْتثالي المُتمرِّدِ تورَّدْتَ!

    بومضِ عِطرِكَ العابثِ مَضـيْـتَ تـتـخـفّـى

    تـقـتـرِفُ تقوَى إشاعةٍ بشوشةٍ

    وأنا في سكرةِ أعماقي

    أثملُ بموْجِ مُستحيلٍ

    لا يُذبِلُ نُواحَهُ جنونُكَ!

    أنامِلُكَ.. ما فتئتْ تتندَّى اشتعالاً دامِسًا

    تُقشِّرُ سحابَ وقتِي الموْشومِ بالنّعاسِ!

    ولمّا تزلْ تخلعُ أسمالَ تثاؤُبٍ

    كم تيمّنَ بالأزلْ!

    ولمّا تزلْ.. في سديمِ الصّمتِ المثقوبِ

    تمتطي تراتيلَ كَوْني الغافي!

    أسرابُ وهنِكَ المغناجِ


    تُراقصُ نيرانَ أحلامٍ

    ما غابَ طعمُها عن لساني!

    طُيوفُ جراحي طاعنةٌ في سَرمديّتها


    تَشدّقها سُهْدٌ أُسطوريُّ الملامِحِ؟

    أَشابها خَدرُ نَقْشِكَ الخشْخاش؟

    أَعلَّقْتَ حَدْسِيَ الكفيفَ

    على مِقبضِ موجِكَ الفردوسيِّ؟

    زفراتُ نجومي جرَفَتْها سيولُ تمرُّغِكَ

    حينما غرَّها بَسْطُكَ المُهترِئُ

    وَ.. على مَقامِكَ المرْكونِ



    وَ.. رصَّعتني بانكساري!

    بجناحَيْ جنونِكَ انبثقْتَ عائِمًا تُرفرِفُ

    اضطرَبْتَ هائِجًا تُهفهِفُ

    تَستبيحُ رُفُوفَ انشِطارٍ

    لَكَمْ صَفّدْتَهُ بضياعي المُنمْنَمِ

    كي تمتشِقَ إِغواءاتِ احتضاري!

    فتائِلُ دهشةٍ

    خطفَتْ قُصاصاتِ تَوْقي مسحورةَ الطّوقِ


    بينَ وعودٍ مُؤجّلةٍ وجدرانَ تتهاوى!

    خُطى ريحِكَ الضّريرَةُ وَشَتْ أجنحتكَ

    شبَّ لهيبُها في اقتفاءِ أثري



    وفي مَحافِلِ التّرقُّبِ

    احترفتَ تضميدَ حروقِ حروفي!

    ألْسِنةُ بوْحي النّاريِّ

    طليتَها بوَشوشةٍ انبجَسَتْ تستجيرُ:

    سرابُ حوريّةٍ أنا؛

    إِلى مسارِبِ الوَهْمِ أَغواني

    بثوْبِ السّباني.. سَباني

    بَعثرَ وجهيَ في ذاكرةِ الحُجُبِ

    وَابتلعَ ذيليَ الذّهبيّ!

    يا رُفقاءَ الأسمى

    بوّابةُ سمائي مَحفوفةٌ بهياكِلَ مَجْدٍ

    ساحَ ضوؤُها زركشةً تتجَنّحُ

    وما انفَكّتْ بأهدابِ الذّهولِ تتموّجُ

    اِستنيروا بي!

    لَدُنِي المُقدّسُ كَمِ ازدانَ بأرياشِ الشّمسِ


    تَعَنّقَ نحوَ عُشِّ النّارِ!

    بسليمانَ أغيثوني

    بأسرابِ جِنِّهِ؛ تَحفُرُ قاعَ بَحري أَفلاجًا

    تُهْدينيها في ليلةِ عيدي

    مرِّغوا نهْدَيَّ بعِطرِهِ الأزرقِ

    لتهُزَّ قلائدُ سمائي غيثًا.. يتضوّعُ حُبّا.

    يا رُفقاءَ الأسْمى

    مرِّغوا نهْدَيَّ بعِطرِهِ الأَزرقِ

    وزُفُّوا إليَّ.. ذيْلِيَ الوضّاء

    عدد الزيارات

    Please publish modules in offcanvas position.